הקמתם אפליקציה ואתם מוכנים לשחרר אותה לשוק הגלובלי. עם זאת, לפני שאתם שולחים את המוצר שלכם לטייל בעולם, כדאי להשקיע בתרגום טכני מקצועי, שיעניק לאפליקציה שלכם חשיפה גדולה יותר, וישפר את חוויית המשתמש עבור דוברי שפות זרות ברחבי העולם
תרגום אפליקציה – המפתח להצלחה עולמית
בניית אפליקציות היא עבודה קשה, שיש בה סיכון גבוה אבל גם פוטנציאל רווחי עצום. מהסיבה הזאת, אף חברת סטארט-אפ לא מתכננת להשאיר את האפליקציה שלה בגבולות השוק המקומי – כדי להצליח בגדול, חייבים לצאת החוצה אל העולם.
עברית היא שפה יפה, אבל כמות האנשים בעולם שעברית היא שפת האם שלהם היא מזערית. רוב חברות הסטארט-אפ מראש פועלות באנגלית, בכוונה להנגיש את האפליקציה לקהל גלובלי. אבל חשוב להבין שברוב מדינות העולם אנגלית היא אמנם שפת ברירת מחדל לתקשורת עם זרים, אבל היא לא השפה המועדפת. תרגום האפליקציה לשפות שונות יסייע לכם להפיץ את האפליקציה גם במדינות האלה, וליצור חווית משתמש טובה יותר עבור הלקוחות.
תרגום מעבר למילים
רבים נוטים לחשוב שתרגום הוא פשוט העברה של משפט משפה אחת לשפה אחרת, תוך שמירה על המשמעות המקורית. אבל תרגום טוב הוא הרבה יותר מזה! תרגום של אפליקציה לשפה זרה חייב לכלול גם לוקליזציה, תהליך שפירושו התאמת הממשק של האפליקציה לתרבות ולשוק המקומי של משתמשים מקהל היעד שלכם. ההבדלים בתקשורת בין מדינות שונות לא מסתכמים בשפה, אלא גם באלמנטים הוויזואליים של האפליקציה, כמו הצבעים והאייקונים שאתם משתמשים בהם. גם שעות, תאריכים, ומספרים ולכן דורשים שירותי תרגום בכל השפות מהירים ומקצועיים.
מהו תרגום מקצועי לאפליקציות?
מומלץ להיעזר בשירותיה של חברת תרגום מובילה בתחום האפליקציות, שתוכל להעניק לכם את השירות המקצועי ביותר.
תרגום אפליקציה מקצועי יכלול תרגום טכני מדויק, לצד התאמת האפליקציה לתרבות של מדינת המקור ולנורמות הנהוגות בה, בדגש על ניסוחים, פרטים ליצירת קשר, הצגת תאריכים וספרות, ועוד מאפיינים נוספים.
איך לבחור חברה לתרגום אפליקציה?
תרגום האפליקציה הוא שלב חשוב בתהליך הקמת אפליקציות, ולכן חשוב לבחור בחברת תרגום מקצועית, שמעסיקה מתרגמים ששולטים גם בשפת המקור ובעיקר בשפת היעד – שצריכה להיות ברמת שפת אם עבורם.
עם זאת, שליטה בשפת היעד היא קריטריון חשוב, אך הוא לא הקריטריון היחיד. תרגום אפליקציות הוא תחום מורכב שיש לו השפעה רבה על הצלחת האפליקציה בקרב משתמשים מרחבי העולם. כדאי לבחור בחברת תרגום בעלת ניסיון בתרגום טכני, בדגש על תרגום של אפליקציות – כאשר למתרגמים עצמם יש גם רקע טכני.